1 Chronicles

Chapter 5

1 Now the sons1121 of Reuben7205 the firstborn1060 of Israel,3478 (for he was the firstborn;1060 but for as much as he defiled2490 his father's1 bed,3326 his birthright1062 was given5414 to the sons1121 of Joseph3130 the son1121 of Israel:3478 and the genealogy3188 is not to be reckoned3187 after the birthright.1062

2 For Judah3063 prevailed1396 above his brothers,251 and of him came the chief5057 ruler;5057 but the birthright1062 was Joseph's:3130)

3 The sons,1121 I say, of Reuben7205 the firstborn1060 of Israel3478 were, Hanoch,2585 and Pallu,6396 Hezron,2696 and Carmi.3756

4 The sons1121 of Joel;3100 Shemaiah8098 his son,1121 Gog1463 his son,1121 Shimei8096 his son,1121

5 Micah4318 his son,1121 Reaia7211 his son,1121 Baal1168 his son,1121

6 Beerah880 his son,1121 whom834 Tilgathpilneser8407 king4428 of Assyria804 carried1540 away1540 captive:1540 he was prince5387 of the Reubenites.7206

7 And his brothers251 by their families,4940 when the genealogy3188 of their generations8435 was reckoned,3187 were the chief,7218 Jeiel,3273 and Zechariah,2148

8 And Bela1106 the son1121 of Azaz,5811 the son1121 of Shema,8087 the son1121 of Joel,3100 who1931 dwelled3427 in Aroer,6177 even to Nebo5015 and Baalmeon:1186

9 And eastward4217 he inhabited3427 to the entering935 in of the wilderness4057 from the river5104 Euphrates:6578 because3588 their cattle4735 were multiplied7235 in the land776 of Gilead.1568

10 And in the days3117 of Saul7586 they made6213 war4421 with the Hagarites,1905 who fell5307 by their hand:3027 and they dwelled3427 in their tents168 throughout5921 all3605 the east4217 land of Gilead.1568

11 And the children1121 of Gad1410 dwelled3427 over5048 against5048 them, in the land776 of Bashan1316 to Salcah:5548

12 Joel3100 the chief,7218 and Shapham8223 the next,4932 and Jaanai,3285 and Shaphat8202 in Bashan.1316

13 And their brothers251 of the house1004 of their fathers1 were, Michael,4317 and Meshullam,4918 and Sheba,7652 and Jorai,3140 and Jachan,3275 and Zia,2127 and Heber,5677 seven.7651

14 These428 are the children1121 of Abihail32 the son1121 of Huri,2359 the son1121 of Jaroah,3386 the son1121 of Gilead,1568 the son1121 of Michael,4317 the son1121 of Jeshishai,3454 the son1121 of Jahdo,3163 the son1121 of Buz;938

15 Ahi277 the son1121 of Abdiel,5661 the son1121 of Guni,1476 chief7218 of the house1004 of their fathers.1

16 And they dwelled3427 in Gilead1568 in Bashan,1316 and in her towns,1323 and in all3605 the suburbs4054 of Sharon,8289 on their borders.8444

17 All3605 these were reckoned3187 by genealogies3187 in the days3117 of Jotham3147 king4428 of Judah,3063 and in the days3117 of Jeroboam3379 king4428 of Israel.3478

18 The sons1121 of Reuben,7205 and the Gadites,1425 and half2677 the tribe7626 of Manasseh,4519 of valiant2428 men,582 men able5375 to bear5375 buckler4043 and sword,2719 and to shoot1869 with bow,7198 and skillful3925 in war,4421 were four702 and forty705 thousand505 seven7651 hundred3967 and three score,8346 that went3318 out to the war.6635

19 And they made6213 war4421 with the Hagarites,1905 with Jetur,3195 and Nephish,5305 and Nodab.5114

20 And they were helped5826 against5921 them, and the Hagarites1905 were delivered5414 into their hand,3027 and all3605 that were with them: for they cried2199 to God430 in the battle,4421 and he was entreated6279 of them; because3588 they put their trust982 in him.

21 And they took away7617 their cattle;929 of their camels1581 fifty2572 thousand,505 and of sheep6629 two hundred3967 and fifty2572 thousand,505 and of asses2543 two thousand,505 and of men5315 120 an hundred3967 thousand.505

22 For there fell5307 down5422 many7227 slain,2491 because3588 the war4421 was of God.430 And they dwelled3427 in their steads8478 until5704 the captivity.1473

23 And the children1121 of the half2677 tribe7626 of Manasseh4519 dwelled3427 in the land:776 they increased7235 from Bashan1316 to Baalhermon1179 and Senir,8149 and to mount2022 Hermon.2768

24 And these428 were the heads7218 of the house1004 of their fathers,1 even Epher,6081 and Ishi,3469 and Eliel,447 and Azriel,5837 and Jeremiah,3414 and Hodaviah,1938 and Jahdiel,3164 mighty1368 men582 of valor,2428 famous8034 men,582 and heads7218 of the house1004 of their fathers.1

25 And they transgressed4603 against the God430 of their fathers,1 and went a whoring2181 after310 the gods430 of the people5971 of the land,776 whom834 God430 destroyed8045 before6440 them.

26 And the God430 of Israel3478 stirred5782 up the spirit7307 of Pul6322 king4428 of Assyria,804 and the spirit7307 of Tilgathpilneser8407 king4428 of Assyria,804 and he carried1540 them away,1540 even the Reubenites,7206 and the Gadites,1425 and the half2677 tribe7626 of Manasseh,4519 and brought935 them to Halah,2477 and Habor,2249 and Hara,2024 and to the river5104 Gozan,1470 to this2088 day.3117

Первая книга Паралипоменон

Глава 5

1 Сыновья Рувима, первенца Израиля. (Он был первенцем, но когда он осквернил брачное ложе своего отца, права его первородства были отданы сыновьям Иосифа, сына Израиля; поэтому он и не упоминается в родословии по своему первородству,

2 и хотя Иуда был сильнейшим среди своих братьев и от него произошел правитель, права первородства отошли к Иосифу.)

3 Сыновья Рувима, первенца Израиля: Енох, Фаллу, Хецрон и Хармий.

4 Сыновья Иоиля: Шемая — сын его, его сын Гог, его сын Шимей,

5 его сын Миха, его сын Реая, его сын Баал,

6 его сын Беэра, которого увел в плен Тиглатпаласар, царь Ассирии. Беэра был вождем рувимитов.

7 Их родичи по кланам, исчисленные по их родословиям: Иеил был главным, затем Захария,

8 Бела, сын Азаза, внук Шема, правнук Иоиля. Они населяли земли от Ароера до Нево и Баал-Меона.

9 К востоку же они занимали земли до самого края пустыни, которая тянется к реке Евфрату, потому что их стада умножились в Галааде.

10 Во время правления Саула они вели войну с агарянами, которые пали от их рук. Они поселились в жилищах агарян по всем восточным землям Галаада.

11 Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:

12 Иоиль был вождем, Шафам — вторым после него, потом Иаанай и Шафат — в Башане.

13 Их родичей по семьям было семеро: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер.

14 Это сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза.

15 Ахи, сын Авдиила, внук Гуни, был главой своего семейства.

16 Гадиты жили в Галааде, в Башане и в его городах и на всех пастбищах Шарона, до самых их пределов.

17 Все они были внесены в родословные записи во время правления Иотама, царя Иудеи, и Иеровоама, царя Израиля.

18 У родов Рувима, Гада и половины рода Манассии было сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят мужчин, пригодных к военной службе, — крепких мужчин, которые умели обращаться с щитом и мечом, натягивать лук и сражаться.

19 Они вели войну с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.

20 Бог помог им в их сражении и отдал агарян и всех их союзников в их руки, потому что они взывали к Нему во время битвы. Он ответил на их молитвы, потому что они верили Ему.

21 Они захватили скот агарян — пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек,

22 и еще множество пало убитыми, потому что та война была по воле Божьей. Гадиты жили в их землях до плена.

23 Народ половины рода Манассии был многочислен. Они населяли страну от Башана до Баал-Хермона, Сенира и горы Хермон.

24 Вот главы их семейств: Ефер, Иший, Элиэл, Азриил, Иеремия, Годавия и Иахдиил — доблестные воины, прославленные мужи, главы своих семейств.

25 Но они нарушили верность Богу их отцов и предались блуду с богами народов страны, которых Бог истребил перед ними.

26 И Бог Израиля побудил Пула (он же Тиглатпаласар), царя Ассирии, и тот взял роды Рувима, Гада и половину рода Манассии в плен. Он увел их в Халах, Хавор, Ару и на реку Гозан, где они находятся и по сегодняшний день.

1 Chronicles

Chapter 5

Первая книга Паралипоменон

Глава 5

1 Now the sons1121 of Reuben7205 the firstborn1060 of Israel,3478 (for he was the firstborn;1060 but for as much as he defiled2490 his father's1 bed,3326 his birthright1062 was given5414 to the sons1121 of Joseph3130 the son1121 of Israel:3478 and the genealogy3188 is not to be reckoned3187 after the birthright.1062

1 Сыновья Рувима, первенца Израиля. (Он был первенцем, но когда он осквернил брачное ложе своего отца, права его первородства были отданы сыновьям Иосифа, сына Израиля; поэтому он и не упоминается в родословии по своему первородству,

2 For Judah3063 prevailed1396 above his brothers,251 and of him came the chief5057 ruler;5057 but the birthright1062 was Joseph's:3130)

2 и хотя Иуда был сильнейшим среди своих братьев и от него произошел правитель, права первородства отошли к Иосифу.)

3 The sons,1121 I say, of Reuben7205 the firstborn1060 of Israel3478 were, Hanoch,2585 and Pallu,6396 Hezron,2696 and Carmi.3756

3 Сыновья Рувима, первенца Израиля: Енох, Фаллу, Хецрон и Хармий.

4 The sons1121 of Joel;3100 Shemaiah8098 his son,1121 Gog1463 his son,1121 Shimei8096 his son,1121

4 Сыновья Иоиля: Шемая — сын его, его сын Гог, его сын Шимей,

5 Micah4318 his son,1121 Reaia7211 his son,1121 Baal1168 his son,1121

5 его сын Миха, его сын Реая, его сын Баал,

6 Beerah880 his son,1121 whom834 Tilgathpilneser8407 king4428 of Assyria804 carried1540 away1540 captive:1540 he was prince5387 of the Reubenites.7206

6 его сын Беэра, которого увел в плен Тиглатпаласар, царь Ассирии. Беэра был вождем рувимитов.

7 And his brothers251 by their families,4940 when the genealogy3188 of their generations8435 was reckoned,3187 were the chief,7218 Jeiel,3273 and Zechariah,2148

7 Их родичи по кланам, исчисленные по их родословиям: Иеил был главным, затем Захария,

8 And Bela1106 the son1121 of Azaz,5811 the son1121 of Shema,8087 the son1121 of Joel,3100 who1931 dwelled3427 in Aroer,6177 even to Nebo5015 and Baalmeon:1186

8 Бела, сын Азаза, внук Шема, правнук Иоиля. Они населяли земли от Ароера до Нево и Баал-Меона.

9 And eastward4217 he inhabited3427 to the entering935 in of the wilderness4057 from the river5104 Euphrates:6578 because3588 their cattle4735 were multiplied7235 in the land776 of Gilead.1568

9 К востоку же они занимали земли до самого края пустыни, которая тянется к реке Евфрату, потому что их стада умножились в Галааде.

10 And in the days3117 of Saul7586 they made6213 war4421 with the Hagarites,1905 who fell5307 by their hand:3027 and they dwelled3427 in their tents168 throughout5921 all3605 the east4217 land of Gilead.1568

10 Во время правления Саула они вели войну с агарянами, которые пали от их рук. Они поселились в жилищах агарян по всем восточным землям Галаада.

11 And the children1121 of Gad1410 dwelled3427 over5048 against5048 them, in the land776 of Bashan1316 to Salcah:5548

11 Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:

12 Joel3100 the chief,7218 and Shapham8223 the next,4932 and Jaanai,3285 and Shaphat8202 in Bashan.1316

12 Иоиль был вождем, Шафам — вторым после него, потом Иаанай и Шафат — в Башане.

13 And their brothers251 of the house1004 of their fathers1 were, Michael,4317 and Meshullam,4918 and Sheba,7652 and Jorai,3140 and Jachan,3275 and Zia,2127 and Heber,5677 seven.7651

13 Их родичей по семьям было семеро: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер.

14 These428 are the children1121 of Abihail32 the son1121 of Huri,2359 the son1121 of Jaroah,3386 the son1121 of Gilead,1568 the son1121 of Michael,4317 the son1121 of Jeshishai,3454 the son1121 of Jahdo,3163 the son1121 of Buz;938

14 Это сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза.

15 Ahi277 the son1121 of Abdiel,5661 the son1121 of Guni,1476 chief7218 of the house1004 of their fathers.1

15 Ахи, сын Авдиила, внук Гуни, был главой своего семейства.

16 And they dwelled3427 in Gilead1568 in Bashan,1316 and in her towns,1323 and in all3605 the suburbs4054 of Sharon,8289 on their borders.8444

16 Гадиты жили в Галааде, в Башане и в его городах и на всех пастбищах Шарона, до самых их пределов.

17 All3605 these were reckoned3187 by genealogies3187 in the days3117 of Jotham3147 king4428 of Judah,3063 and in the days3117 of Jeroboam3379 king4428 of Israel.3478

17 Все они были внесены в родословные записи во время правления Иотама, царя Иудеи, и Иеровоама, царя Израиля.

18 The sons1121 of Reuben,7205 and the Gadites,1425 and half2677 the tribe7626 of Manasseh,4519 of valiant2428 men,582 men able5375 to bear5375 buckler4043 and sword,2719 and to shoot1869 with bow,7198 and skillful3925 in war,4421 were four702 and forty705 thousand505 seven7651 hundred3967 and three score,8346 that went3318 out to the war.6635

18 У родов Рувима, Гада и половины рода Манассии было сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят мужчин, пригодных к военной службе, — крепких мужчин, которые умели обращаться с щитом и мечом, натягивать лук и сражаться.

19 And they made6213 war4421 with the Hagarites,1905 with Jetur,3195 and Nephish,5305 and Nodab.5114

19 Они вели войну с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.

20 And they were helped5826 against5921 them, and the Hagarites1905 were delivered5414 into their hand,3027 and all3605 that were with them: for they cried2199 to God430 in the battle,4421 and he was entreated6279 of them; because3588 they put their trust982 in him.

20 Бог помог им в их сражении и отдал агарян и всех их союзников в их руки, потому что они взывали к Нему во время битвы. Он ответил на их молитвы, потому что они верили Ему.

21 And they took away7617 their cattle;929 of their camels1581 fifty2572 thousand,505 and of sheep6629 two hundred3967 and fifty2572 thousand,505 and of asses2543 two thousand,505 and of men5315 120 an hundred3967 thousand.505

21 Они захватили скот агарян — пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек,

22 For there fell5307 down5422 many7227 slain,2491 because3588 the war4421 was of God.430 And they dwelled3427 in their steads8478 until5704 the captivity.1473

22 и еще множество пало убитыми, потому что та война была по воле Божьей. Гадиты жили в их землях до плена.

23 And the children1121 of the half2677 tribe7626 of Manasseh4519 dwelled3427 in the land:776 they increased7235 from Bashan1316 to Baalhermon1179 and Senir,8149 and to mount2022 Hermon.2768

23 Народ половины рода Манассии был многочислен. Они населяли страну от Башана до Баал-Хермона, Сенира и горы Хермон.

24 And these428 were the heads7218 of the house1004 of their fathers,1 even Epher,6081 and Ishi,3469 and Eliel,447 and Azriel,5837 and Jeremiah,3414 and Hodaviah,1938 and Jahdiel,3164 mighty1368 men582 of valor,2428 famous8034 men,582 and heads7218 of the house1004 of their fathers.1

24 Вот главы их семейств: Ефер, Иший, Элиэл, Азриил, Иеремия, Годавия и Иахдиил — доблестные воины, прославленные мужи, главы своих семейств.

25 And they transgressed4603 against the God430 of their fathers,1 and went a whoring2181 after310 the gods430 of the people5971 of the land,776 whom834 God430 destroyed8045 before6440 them.

25 Но они нарушили верность Богу их отцов и предались блуду с богами народов страны, которых Бог истребил перед ними.

26 And the God430 of Israel3478 stirred5782 up the spirit7307 of Pul6322 king4428 of Assyria,804 and the spirit7307 of Tilgathpilneser8407 king4428 of Assyria,804 and he carried1540 them away,1540 even the Reubenites,7206 and the Gadites,1425 and the half2677 tribe7626 of Manasseh,4519 and brought935 them to Halah,2477 and Habor,2249 and Hara,2024 and to the river5104 Gozan,1470 to this2088 day.3117

26 И Бог Израиля побудил Пула (он же Тиглатпаласар), царя Ассирии, и тот взял роды Рувима, Гада и половину рода Манассии в плен. Он увел их в Халах, Хавор, Ару и на реку Гозан, где они находятся и по сегодняшний день.

1.0x